←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:101   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
nor any loving friend
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
nor a close friend.
Safi Kaskas   
nor a devoted friend.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَا صَدِیقٍ حَمِیمࣲ ۝١٠١
Transliteration (2021)   
walā ṣadīqin ḥamīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not a friend close.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
nor any loving friend
M. M. Pickthall   
Nor any loving friend
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"'Nor a single friend to feel (for us)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
nor a close friend.
Safi Kaskas   
nor a devoted friend.
Wahiduddin Khan   
and no sincere friend
Shakir   
Nor a true friend
Dr. Laleh Bakhtiar   
nor an ardent friend, a loyal friend.
T.B.Irving   
nor any bosom friend.
Abdul Hye   
nor a close friend (to help us).
The Study Quran   
nor any loyal friend
Talal Itani & AI (2024)   
And no loyal friend.
Talal Itani (2012)   
And no sincere friend
Dr. Kamal Omar   
nor a devoted friend
M. Farook Malik   
and no loving friends
Muhammad Mahmoud Ghali   
Nor any intimate friend
Muhammad Sarwar   
nor a loving friend
Muhammad Taqi Usmani   
nor any true friend
Shabbir Ahmed   
Nor a close friend
Dr. Munir Munshey   
"Nor do we have an intimate friend."
Syed Vickar Ahamed   
" ‘Nor a close single friend to feel (sorry for us now)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And not a devoted friend
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"Nor a close friend."
Abdel Haleem   
and no true friend
Abdul Majid Daryabadi   
Nor any loving friend
Ahmed Ali   
Nor any sincere friend
Aisha Bewley   
we do not have a single loyal friend.
Ali Ünal   
"Nor any intimate friend
Ali Quli Qara'i   
nor do we have any sympathetic friend
Hamid S. Aziz   
"´And no loving friend
Ali Bakhtiari Nejad   
and no true friend.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“ ‘Nor a single friend to feel for us
Musharraf Hussain   
nor even a close friend.
Maududi   
nor do we have a truly sincere friend
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Nora close friend.
Mohammad Shafi   
"We have no anxious friend either."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Nor any sympathising friend.
Rashad Khalifa   
"Nor a single close friend.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
no caring friend
Maulana Muhammad Ali   
Nor a true friend
Muhammad Ahmed & Samira   
And nor a concerned friend
Bijan Moeinian   
“We do not even have a single friend.”
Faridul Haque   
“Nor a caring friend.”
Sher Ali   
`Nor any warm friend
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Nor do we have any passionate friend
Amatul Rahman Omar   
`Nor any warm-hearted true friend
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Nor a close friend (to help us)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
no loyal friend
George Sale   
nor any friend who careth for us
Edward Henry Palmer   
and no warm friend
John Medows Rodwell   
Nor friend who careth for us
N J Dawood (2014)   
no loving friend

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
nor any dear friend.
Munir Mezyed   
Nor any devoted friend.
Sahib Mustaqim Bleher   
And no dear friend.
Linda “iLHam” Barto   
“‘[We do not have] a single friend to empathize.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
nor any intimate friend.
Irving & Mohamed Hegab   
nor any bosom friend.
Samy Mahdy   
Nor, an intimate friend.
Sayyid Qutb   
nor any loving friend.
Ahmed Hulusi   
“And we have no trustworthy friend.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Nor a single intimate friend
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Nor do we find one who is joined to us in mutual benevolence and intimacy"
Mir Aneesuddin   
and no intimate friend.
The Wise Quran   
And no warm friend.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"'Nor a single friend to feel (for us)
OLD Literal Word for Word   
And not a friend close
OLD Transliteration   
Wala sadeeqin hameemin